Abstract
From the perspective of language output purpose, the translation of political literature should not only be readable by the international community, but also be able to convey their core language concepts and intended language purposes. Based on the conceptual integration theory, this paper analyzes four basic metaphorical conceptual network structures, namely, simplified domain network, mirror network, single domain network and double domain network, which combines with the metaphorical examples in the Government Work Report in recent years to deeply analyze the translation process of different metaphorical expressions from three approaches: literal translation, literal translation + amplification and free translation. The purpose of this study is to provide theoretical and empirical basis for the study of metaphor translation in Chinese political documents.
References
Hui, Ting. Relevance Theory and Metaphorical Translation of Political Literature [J]. Overseas English, 2014(14):127-130.
Jintao Hu. Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics and Strive for New Victory in Building a Well-off Society in an All-round Way [M]. Beijing: People’s Publishing House, 2007.
Keqiang Li. Government Work Report [M]. Beijing: People’s Publishing House, 2014.
Liandi Wu. What is the “Carry-over”? What Are the Factors Influencing the “carry-over”? [J]. Learning and Research, 2019(03):50.
Linhai Wang, The Interpretation of Mult imodal metaphorical Discourse Based on Conceptual Integrat ion Theory [J]. Foreign Language Audio-visual Teaching, 2013(06): 28-33.
Ruiyun Wang. Cognition of Conceptual Metaphor and Its Cross-cultural Translation into English -- A Case Study of the Translation of the Government Work Report [J]. Journal of Shanghai University of International Business and Economics, 2016(02):87-96.
Xinyuan Long. Political Equivalence + Cognitive Convergence : A Study of Political Text Translation from the Perspective of Cognitive Translation [J]. Journal of Tianjin Foreign Studies University, 2020(05):104-120.
Yanli Shen. Similarities and Differences in Metaphorical Cognition between Chinese and English in Political Literature [J]. Journal of Chongqing Institute of Technology (Social Science Edition), 2008(12): 150-158.
Yonggang Liang. Translating Metaphor from Metaphor to Meaning: An Effective Method of Translating Political Metaphors -- A Case Study of Political Metaphors in the Government Work Report [J]. Journal of Lanzhou Jiaotong University, 2010 (05): 134-144.
Zhenzhong Jia. A Simple Method to Calculate the Carry-over Effect of Price [J]. Henan Statistics, 1994(03):46.
Zhuanglin Hu. Methods and Theories of Metaphorical Translation[J]. Contemporary Rhetoric, 2019(04):1-9.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2023 Lex Humana (ISSN 2175-0947)